Comparing Iberian Romance: Spain's Spanish and Portugal's Portuguese
Comparing Iberian Romance: Spain’s Spanish and Portugal’s Portuguese
We all know that languages coming from the same language family generally share similar traits. That’s canonical for most language families. In our case, the Romance languages descend from Vulgar Latin and that is the reason why there are so many words that sound almost the same in all five languages (six – if you count in Latin). For example, the word “water” is “aqua” in Latin, “agua” in Spanish, “água” in Portuguese, “acqua” in Italian, “eau” in French and “apă” in Romanian. Except for French and Romanian, they are all similar. Still, as you were right to think,Spanish and Portuguese are the most alike. So yes, Portuguese is similar to Spanish, but how mutually intelligible are they? Let the Spanish vs. Portuguese battle begin!
Common Misconceptions: Portuguese Is Not Spanish
This is probably one of the most common language-related misconceptions. No, Portuguese is not Spanish, but they were both born in the Iberian Peninsula somehow isolated from the rest of the land by the Pyrenees. For this reason, it’s only natural for them to resemble in a lot of ways. After all, there’s an almost90% lexical similarity between the two, meaning that 90% of their words have a cognate (equivalent) in the other language. So, naturally, if you speak one, you’ll probably understand a part of the second but don’t count on being able to speak it fluently.
Here are the main characteristics that make Spanish and Portuguese different, but also quite similar:
Language | Spanish | Portuguese |
---|---|---|
Native Speakers | Approximately 480 million | Approximately 215 million |
Official Language in | 21 countries | 10 countries |
Word Order | Word Order Subject-Verb-Object | Subject-Object-Verb |
Pronunciation Differences | Distinct “z” and “c” sounds | Voiceless fricative “s” sound |
Variants | European Spanish Latin American Spanish | European Portuguese Brazilian Portuguese |
Mutual Intelligibility | Written: High, Spoken: Moderate | |
Lexical Similarity | Around 90% | |
Language Family | Romance |
Mutual Intelligibility: Written vs. Spoken Forms
Spoken Spanish and Portuguese are less mutually intelligible than their written forms. In other words, on paper, the two languages look very similar and speakers of either language can generally read the other language without too much struggle. But when it comes to the spoken forms or the phonology, things get a bit more complicated as the pronunciation is more different than you’d expect. However, it is said that Portuguese speakers typically understand spoken Spanish better than Spanish speakers understand spoken Portuguese. After all, there’s an almost 90% lexical similarity between the two.
To help you observe the written mutual intelligibility between Spanish and Portuguese better, let’s look at a short basic lesson on verbs in two variations:
Portuguese to Spanish
Allavsoft Batch Download Online Videos, Music Offline to MP4, MP3, MOV, etc format
Spanish to Portuguese
Do you see now why the spoken forms are less mutually intelligible than the written forms?
Examples of Similarities and Differences Between Spanish and Portuguese
Let’s look at some examples to help you better understand the similarities and differences between Spanish and Portuguese.
- English: “Are there any interesting sights that we can visit?”
- Spanish: ¿Hay algún lugar interesante al que debamos ir?
- Portuguese: Há algum lugar interessante que possamos visitar?
- English: “Where do you recommend I eat?”
- Spanish: ¿Dónde me recomiendas que coma?
- Portuguese: Onde você me recomenda para comer?
- English: “I have booked a room.”
- Spanish: He reservado una habitación.
- Portuguese: Eu reservei um quarto.
Quite similar, aren’t they? But remember: that does not make them the same language. Words like_información_ (Spanish) and_informação_ (Portuguese) or_carro_ (Spanish) and_carro_ (Portuguese) may look the same, but they sound different. While the Spanish_carro_ is pronounced the same way it is written (with the strong double_r)_ , in the Portuguese_carro,_ the double_rr_ is pronounced using what is known as a voiceless fricative or a guttural_r_ . So “r” is– only in some cases – the Portuguese equivalent of the Spanish “j” and are both pronounced using the “h” sound.
Learn both Spanish and Portuguese with one app
Build practical language skills for real life with Mondly.
- Title: Comparing Iberian Romance: Spain's Spanish and Portugal's Portuguese
- Author: Christopher
- Created at : 2024-08-15 17:44:40
- Updated at : 2024-08-16 17:44:40
- Link: https://mondly-stories.techidaily.com/comparing-iberian-romance-spains-spanish-and-portugals-portuguese/
- License: This work is licensed under CC BY-NC-SA 4.0.